dolphin/Languages/update-translated-strings.sh
JosJuice 6425fa28ab Split gettextize script into two
When building DolphinWX using cmake, msgmerge will run on the
.po files, updating the formatting of them if they aren't
already in the exact format that msgmerge uses. This means that
running msgmerge on all the .po files is necessary before
committing any updates to the .po files, because otherwise
unstaged changes are going to appear whenever anyone tries to
build that commit using cmake. The translation syncing scripts
that were used by delroth and Parlane did so by invoking `cmake`
and then `make translations`, but that isn't a good solution
for people who sync translations on Windows (i.e. me).

This commit uncomments some existing code for running msgmerge
on all the .po files, and places that code in a new script. Now,
translation syncing scripts just have to call that script before
committing, instead of using msgmerge directly or using cmake.

I'm not sure why the script was called gettextize to begin with.
gettextize is the name of a gettext executable that doesn't seem
to be related to what our gettextize script did.
2017-08-01 13:33:07 +02:00

14 lines
468 B
Bash
Executable File

#!/bin/bash
# This script goes through the translated .po files to ensure that they
# match dolphin-emu.pot and are correctly formatted. You must run this
# script before committing changes to the .po files, otherwise the .po
# files might get modified the next time you try to build using cmake.
POTFILE=./Languages/po/dolphin-emu.pot
PO_FILES=$(find ./Languages/po -name '*.po')
for PO in $PO_FILES
do
msgmerge --quiet --update --backup=none -s $PO $POTFILE
done