mirror of
https://github.com/aseprite/aseprite.git
synced 2024-12-27 21:19:18 +00:00
1446 lines
34 KiB
Plaintext
1446 lines
34 KiB
Plaintext
# Spanish ASE translation.
|
|
# Copyright (C) 2001-2004 David A. Capello
|
|
# This file is distributed under the same license as the ASE package.
|
|
# David A. Capello <dacap@users.sourceforge.net>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ase 0.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-09-19 19:45-0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-26 22:47-0300\n"
|
|
"Last-Translator: David A. Capello <dacap@users.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: data/jids/newspr.jid:6
|
|
msgid "New Sprite"
|
|
msgstr "Nuevo Sprite"
|
|
|
|
#: data/jids/newspr.jid:10 data/jids/sprprop.jid:12 data/jids/toolconf.jid:25
|
|
#: data/jids/drawtext.jid:11 src/dialogs/gfxsel.c:86
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Tamaño:"
|
|
|
|
#: data/jids/newspr.jid:14 data/jids/median.jid:11 data/jids/convmatr.jid:40
|
|
#: data/jids/mapgen.jid:14 data/jids/newlay.jid:11 src/dialogs/canvasze.c:64
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Ancho:"
|
|
|
|
#: data/jids/newspr.jid:15 data/jids/median.jid:12 data/jids/convmatr.jid:41
|
|
#: data/jids/mapgen.jid:15 data/jids/newlay.jid:12 src/dialogs/canvasze.c:65
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Alto:"
|
|
|
|
#: data/jids/newspr.jid:25 data/jids/sprprop.jid:11
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
#: data/jids/newspr.jid:27 data/jids/imgtype.jid:14
|
|
msgid "&RGB"
|
|
msgstr "&RGB"
|
|
|
|
#: data/jids/newspr.jid:28 data/jids/imgtype.jid:15
|
|
msgid "&Grayscale"
|
|
msgstr "Escala de &Grises"
|
|
|
|
#: data/jids/newspr.jid:29 data/jids/imgtype.jid:16
|
|
msgid "&Indexed"
|
|
msgstr "&Indexado"
|
|
|
|
#: data/jids/newspr.jid:33
|
|
msgid "Background:"
|
|
msgstr "Fondo:"
|
|
|
|
#: data/jids/newspr.jid:36
|
|
msgid "Transparent (mask color)"
|
|
msgstr "Transparente (mask color)"
|
|
|
|
#: data/jids/newspr.jid:37
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Negro"
|
|
|
|
#: data/jids/newspr.jid:38
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Blanco"
|
|
|
|
#: data/jids/newspr.jid:39
|
|
msgid "Bright Pink"
|
|
msgstr "Rosa Claro"
|
|
|
|
#: data/jids/newspr.jid:40
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizado"
|
|
|
|
#: data/jids/newspr.jid:44 data/jids/sprprop.jid:28 data/jids/options.jid:49
|
|
#: data/jids/imgtype.jid:22 data/jids/colsel.jid:54 data/jids/pntprop.jid:19
|
|
#: data/jids/replcol.jid:32 data/jids/median.jid:26 data/jids/convmatr.jid:11
|
|
#: data/jids/convmatr.jid:62 data/jids/colcurv.jid:11 data/jids/mapgen.jid:38
|
|
#: data/jids/dupspr.jid:20 data/jids/frmprop.jid:23 data/jids/invrtcol.jid:11
|
|
#: data/jids/newlay.jid:21 data/jids/newlay.jid:34 data/jids/drawtext.jid:33
|
|
#: data/scripts/born/confjpeg.lua:26 data/scripts/born/testjid.lua:17
|
|
#: data/scripts/born/testjid.lua:40 data/scripts/born/layprop.lua:25
|
|
#: src/dialogs/gfxsel.c:95 src/dialogs/filesel.c:213
|
|
#: src/dialogs/maskrepo.c:122 src/dialogs/canvasze.c:74
|
|
#: src/dialogs/maskcol.c:89
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&Aceptar"
|
|
|
|
#: data/jids/newspr.jid:45 data/jids/sprprop.jid:29 data/jids/options.jid:51
|
|
#: data/jids/imgtype.jid:23 data/jids/colsel.jid:55 data/jids/pntprop.jid:20
|
|
#: data/jids/replcol.jid:33 data/jids/median.jid:27 data/jids/convmatr.jid:12
|
|
#: data/jids/convmatr.jid:63 data/jids/colcurv.jid:12 data/jids/mapgen.jid:39
|
|
#: data/jids/dupspr.jid:21 data/jids/frmprop.jid:24 data/jids/invrtcol.jid:12
|
|
#: data/jids/newlay.jid:22 data/jids/newlay.jid:35 data/jids/drawtext.jid:34
|
|
#: data/scripts/born/confjpeg.lua:27 data/scripts/born/testjid.lua:18
|
|
#: data/scripts/born/layprop.lua:26 src/console/console.c:58
|
|
#: src/dialogs/gfxsel.c:96 src/dialogs/filesel.c:214
|
|
#: src/dialogs/maskrepo.c:123 src/dialogs/canvasze.c:75
|
|
#: src/dialogs/maskcol.c:90
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Cancelar"
|
|
|
|
#: data/jids/sprprop.jid:6
|
|
msgid "Sprite Properties"
|
|
msgstr "Propiedades del Sprite"
|
|
|
|
#: data/jids/sprprop.jid:10
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "Nombre del archivo:"
|
|
|
|
#: data/jids/sprprop.jid:13
|
|
msgid "Frames:"
|
|
msgstr "Cuadros:"
|
|
|
|
#: data/jids/sprprop.jid:14
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Velocidad:"
|
|
|
|
#: data/jids/sprprop.jid:23
|
|
msgid "milliseconds between frames"
|
|
msgstr "milisegundos por cuadro"
|
|
|
|
#: data/jids/options.jid:6 src/core/app.c:723
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
#: data/jids/options.jid:11
|
|
msgid "Mouse Speed:"
|
|
msgstr "Velocidad del Ratón:"
|
|
|
|
#: data/jids/options.jid:14 data/jids/pntprop.jid:10
|
|
msgid "X:"
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
#: data/jids/options.jid:15 data/jids/pntprop.jid:11
|
|
msgid "Y:"
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
#: data/jids/options.jid:22
|
|
msgid "Lock X/Y"
|
|
msgstr "Bloquear X/Y"
|
|
|
|
#: data/jids/options.jid:26
|
|
msgid "Movement Delay (milliseconds):"
|
|
msgstr "Retrazo del Movimiento (milisegundos)"
|
|
|
|
#: data/jids/options.jid:28
|
|
msgid "Smooth auto-scroll"
|
|
msgstr "Dezplazamiento-automático suave"
|
|
|
|
#: data/jids/options.jid:29
|
|
msgid "Real-time ordered dithering"
|
|
msgstr "Fusionado de colores en tiempo-real"
|
|
|
|
#: data/jids/options.jid:36
|
|
msgid "Change GUI Font"
|
|
msgstr "Cambiar Fuente del GUI"
|
|
|
|
#: data/jids/options.jid:37
|
|
msgid "Change Language"
|
|
msgstr "Cambiar Lenguaje"
|
|
|
|
#: data/jids/options.jid:39
|
|
msgid "2 Click Movement"
|
|
msgstr "2 Clicks para Mover"
|
|
|
|
#: data/jids/options.jid:40
|
|
msgid "2 Click Drawing"
|
|
msgstr "2 Clicks para Dibujar"
|
|
|
|
#: data/jids/options.jid:46
|
|
msgid "Ask to load backed up sessions"
|
|
msgstr "Preguntar para cargar sesiones respaldadas"
|
|
|
|
#: data/jids/options.jid:50 data/jids/colsel.jid:50
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Guardar"
|
|
|
|
#: data/jids/imgtype.jid:6
|
|
msgid "Convert Image Type"
|
|
msgstr "Convertir Tipo de Imagen"
|
|
|
|
#: data/jids/imgtype.jid:10
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Desde:"
|
|
|
|
#: data/jids/imgtype.jid:13
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "A:"
|
|
|
|
#: data/jids/imgtype.jid:18
|
|
msgid "&No Dithering"
|
|
msgstr "&Sin Fusionado"
|
|
|
|
#: data/jids/imgtype.jid:19
|
|
msgid "&Ordered Dither"
|
|
msgstr "&Fusionado de Color Ordenado"
|
|
|
|
#: data/jids/colsel.jid:6
|
|
msgid "Color Selection"
|
|
msgstr "Selección de Color"
|
|
|
|
#: data/jids/colsel.jid:48
|
|
msgid "&Ramp"
|
|
msgstr "&Rampa"
|
|
|
|
#: data/jids/colsel.jid:49
|
|
msgid "&Load"
|
|
msgstr "&Cargar"
|
|
|
|
#: data/jids/colsel.jid:63
|
|
msgid "&Quantize"
|
|
msgstr "C&uantizar"
|
|
|
|
#: data/jids/toolconf.jid:6
|
|
msgid "Tools Setup"
|
|
msgstr "Configuración de Herramientas"
|
|
|
|
#: data/jids/toolconf.jid:10
|
|
msgid "General:"
|
|
msgstr "General:"
|
|
|
|
#: data/jids/toolconf.jid:11
|
|
msgid "Filled"
|
|
msgstr "Relleno"
|
|
|
|
#: data/jids/toolconf.jid:12
|
|
msgid "Tiled"
|
|
msgstr "Alicatado"
|
|
|
|
#: data/jids/toolconf.jid:13
|
|
msgid "Onionskin"
|
|
msgstr "Papel Cebolla"
|
|
|
|
#: data/jids/toolconf.jid:14
|
|
msgid "Grid:"
|
|
msgstr "Grilla:"
|
|
|
|
#: data/jids/toolconf.jid:15
|
|
msgid "Snap to Grid"
|
|
msgstr "Ajustar a Grilla"
|
|
|
|
#: data/jids/toolconf.jid:16
|
|
msgid "View Grid"
|
|
msgstr "Ver Grilla"
|
|
|
|
#: data/jids/toolconf.jid:17
|
|
msgid "Set &Grid"
|
|
msgstr "Cambiar &Grilla"
|
|
|
|
#: data/jids/toolconf.jid:18
|
|
msgid "Cursor:"
|
|
msgstr "Cursor:"
|
|
|
|
#: data/jids/toolconf.jid:22
|
|
msgid "Brush:"
|
|
msgstr "Brocha"
|
|
|
|
#: data/jids/toolconf.jid:26
|
|
msgid "Angle:"
|
|
msgstr "Ángulo:"
|
|
|
|
#: data/jids/toolconf.jid:38
|
|
msgid "Glass Dirty:"
|
|
msgstr "Suciedad del Vidrio:"
|
|
|
|
#: data/jids/toolconf.jid:40
|
|
msgid "Spray:"
|
|
msgstr "Spray:"
|
|
|
|
#: data/jids/toolconf.jid:43
|
|
msgid "Spray Width:"
|
|
msgstr "Ancho del Spray:"
|
|
|
|
#: data/jids/toolconf.jid:44
|
|
msgid "Air Speed:"
|
|
msgstr "Velocidad del Aire:"
|
|
|
|
#: data/jids/toolconf.jid:53 data/jids/playfli.jid:13
|
|
#: data/scripts/born/mask.lua:175 src/dialogs/about.c:65 src/dialogs/tips.c:90
|
|
#: src/dialogs/repo.c:57
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Cerrar"
|
|
|
|
#: data/jids/pntprop.jid:6
|
|
msgid "Point Properties"
|
|
msgstr "Propiedades del Punto"
|
|
|
|
#: data/jids/replcol.jid:6
|
|
msgid "Replace Color"
|
|
msgstr "Reemplazar Color"
|
|
|
|
#: data/jids/replcol.jid:11
|
|
msgid "Get:"
|
|
msgstr "Agarrar:"
|
|
|
|
#: data/jids/replcol.jid:12
|
|
msgid "Put:"
|
|
msgstr "Colocar:"
|
|
|
|
#: data/jids/replcol.jid:28 src/dialogs/maskcol.c:84
|
|
msgid "Fuzziness:"
|
|
msgstr "Difusión:"
|
|
|
|
#: data/jids/replcol.jid:35 data/jids/median.jid:21 data/jids/convmatr.jid:14
|
|
#: data/jids/colcurv.jid:14 data/jids/mapgen.jid:36 data/jids/invrtcol.jid:9
|
|
#: src/dialogs/maskcol.c:88
|
|
msgid "&Preview"
|
|
msgstr "Vista &Previa"
|
|
|
|
#: data/jids/median.jid:6
|
|
msgid "Median Blur"
|
|
msgstr "Difuminado por Mediana"
|
|
|
|
#: data/jids/median.jid:22 data/jids/convmatr.jid:15 data/jids/mapgen.jid:37
|
|
msgid "&Tiled"
|
|
msgstr "Alica&tado"
|
|
|
|
#: data/jids/convmatr.jid:6
|
|
msgid "Convolution Matrix"
|
|
msgstr "Matriz de Convolución"
|
|
|
|
#: data/jids/convmatr.jid:19
|
|
msgid "&Reload Stock"
|
|
msgstr "&Recargar Stock"
|
|
|
|
#: data/jids/convmatr.jid:20
|
|
msgid "&Generate"
|
|
msgstr "&Generar"
|
|
|
|
#: data/jids/convmatr.jid:25
|
|
msgid "Generate New Matrix"
|
|
msgstr "Generar Nueva Matriz"
|
|
|
|
#: data/jids/convmatr.jid:29
|
|
msgid "X axis"
|
|
msgstr "Eje X"
|
|
|
|
#: data/jids/convmatr.jid:33
|
|
msgid "Y axis"
|
|
msgstr "Eje Y"
|
|
|
|
#: data/jids/convmatr.jid:48
|
|
msgid "Div:"
|
|
msgstr "Div:"
|
|
|
|
#: data/jids/convmatr.jid:49
|
|
msgid "Bias:"
|
|
msgstr "Bias:"
|
|
|
|
#: data/jids/convmatr.jid:56 data/jids/convmatr.jid:57
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: data/jids/colcurv.jid:6
|
|
msgid "Color Curve"
|
|
msgstr "Curva de Color"
|
|
|
|
#: data/jids/mapgen.jid:6
|
|
msgid "Map Generator"
|
|
msgstr "Generar Mapa"
|
|
|
|
#: data/jids/mapgen.jid:24
|
|
msgid "Seed:"
|
|
msgstr "Semilla:"
|
|
|
|
#: data/jids/mapgen.jid:30
|
|
msgid "Fractal Factor:"
|
|
msgstr "Factor del Fractal:"
|
|
|
|
#: data/jids/playfli.jid:6
|
|
msgid "Play FLI/FLC"
|
|
msgstr "Reproducir FLC/FLI"
|
|
|
|
#: data/jids/playfli.jid:8
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Bucle"
|
|
|
|
#: data/jids/playfli.jid:9
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Pantalla completa"
|
|
|
|
#: data/jids/playfli.jid:10
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr "&Abrir"
|
|
|
|
#: data/jids/playfli.jid:12
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "&Reproducir"
|
|
|
|
#: data/jids/dupspr.jid:6
|
|
msgid "Duplicate Sprite"
|
|
msgstr "Duplicar Sprite"
|
|
|
|
#: data/jids/dupspr.jid:10
|
|
msgid "Duplicate:"
|
|
msgstr "Duplicar:"
|
|
|
|
#: data/jids/dupspr.jid:11
|
|
msgid "As:"
|
|
msgstr "Como:"
|
|
|
|
#: data/jids/dupspr.jid:18
|
|
msgid "Duplicate merged layers only"
|
|
msgstr "Duplicar con capas mezcladas solamente"
|
|
|
|
#: data/jids/frmprop.jid:6
|
|
msgid "Frame Properties"
|
|
msgstr "Propiedades del Cuadro"
|
|
|
|
#: data/jids/frmprop.jid:10
|
|
msgid "Frame position:"
|
|
msgstr "Posición del cuadro:"
|
|
|
|
#: data/jids/frmprop.jid:11
|
|
msgid "X position:"
|
|
msgstr "Posición X:"
|
|
|
|
#: data/jids/frmprop.jid:12
|
|
msgid "Y position:"
|
|
msgstr "Posición Y:"
|
|
|
|
#: data/jids/frmprop.jid:13
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Opacidad:"
|
|
|
|
#: data/jids/invrtcol.jid:6
|
|
msgid "Invert Color"
|
|
msgstr "Invertir Color"
|
|
|
|
#: data/jids/newlay.jid:6
|
|
msgid "New Image Layer"
|
|
msgstr "Nueva Capa de Imagen"
|
|
|
|
#: data/jids/newlay.jid:10 data/jids/newlay.jid:30
|
|
#: data/scripts/born/layprop.lua:23 src/dialogs/filesel.c:211
|
|
#: src/dialogs/maskrepo.c:120
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nombre:"
|
|
|
|
#: data/jids/newlay.jid:15
|
|
msgid "New Layer"
|
|
msgstr "Nueva Capa"
|
|
|
|
#: data/jids/newlay.jid:27
|
|
msgid "New Layer Set"
|
|
msgstr "Nueva Conjunto de Capas"
|
|
|
|
#: data/jids/newlay.jid:31
|
|
msgid "New Set"
|
|
msgstr "Nuevo Conjunto"
|
|
|
|
#: data/jids/drawtext.jid:6
|
|
msgid "Draw Text"
|
|
msgstr "Dibujar Texto"
|
|
|
|
#: data/jids/drawtext.jid:10
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Fuente:"
|
|
|
|
#: data/jids/drawtext.jid:18
|
|
msgid "Fixed Size:"
|
|
msgstr "Tamaño Fijo:"
|
|
|
|
#: data/jids/drawtext.jid:25
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Texto:"
|
|
|
|
#: data/jids/drawtext.jid:26 src/dialogs/maskcol.c:77
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Color:"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/closespr.lua:10 data/scripts/born/mask.lua:211
|
|
#: data/scripts/born/savespr.lua:22 src/dialogs/colsel.c:301
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Aviso"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/closespr.lua:11
|
|
msgid "Saving changes in:"
|
|
msgstr "Guardando cambios en:"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/closespr.lua:13
|
|
msgid "&Save||&Discard||&Cancel"
|
|
msgstr "&Guardar||&Descartar||&Cancelar"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/confjpeg.lua:13
|
|
msgid "Configure JPEG Compression"
|
|
msgstr "Configure la Compresión JPEG"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/confjpeg.lua:19
|
|
msgid "Quality:"
|
|
msgstr "Calidad:"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/confjpeg.lua:20
|
|
msgid "Smooth:"
|
|
msgstr "Suavidad:"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/confjpeg.lua:21
|
|
msgid "Method:"
|
|
msgstr "Método:"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/confjpeg.lua:30
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Lento"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/confjpeg.lua:31
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Rápido"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/confjpeg.lua:32
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "Flotante"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/testjid.lua:7
|
|
msgid "Open a JID file"
|
|
msgstr "Abrir un archivo JID"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/testjid.lua:11
|
|
msgid "Test Widget"
|
|
msgstr "Probar Widget"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/testjid.lua:15
|
|
msgid "Widget Name:"
|
|
msgstr "Nombre del Widget:"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/testjid.lua:39
|
|
msgid "Error<<Error loading widget:"
|
|
msgstr "Error<<Error cargando widget:"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/layer.lua:31
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Capa"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/exit.lua:15
|
|
msgid ""
|
|
"Warning<<There are sprites with changes.<<Do you want quit anyway?||&Yes||&No"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aviso<<Existen sprites con cambios.<<Desea salir de todas formas?||&Sí||&No"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/mask.lua:170
|
|
msgid "Load .msk File"
|
|
msgstr "Cargar archivo .msk"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/mask.lua:174
|
|
msgid "Error<<Error loading .msk file"
|
|
msgstr "Error<<Error cargando archivo .msk"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/mask.lua:203
|
|
msgid "Save .msk File"
|
|
msgstr "Guardar archivo .msk"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/mask.lua:211 data/scripts/born/savespr.lua:23
|
|
#: src/dialogs/colsel.c:302
|
|
msgid "File exists, overwrite it?"
|
|
msgstr "El archivo existe, sobreescribirlo?"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/mask.lua:213 data/scripts/born/savespr.lua:25
|
|
#: src/dialogs/colsel.c:304
|
|
msgid "&Yes||&No||&Cancel"
|
|
msgstr "&Sí||&No||&Cancelar"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/loadfile.lua:7
|
|
msgid "Load Script File (.lua)"
|
|
msgstr "Cargar Archivo Script (.lua)"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/layprop.lua:19
|
|
msgid "Layer Properties"
|
|
msgstr "Propiedades de la Capa"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/layprop.lua:30
|
|
msgid "Blend mode:"
|
|
msgstr "Modo de mezcla:"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/layprop.lua:34
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/layprop.lua:35
|
|
msgid "Dissolve"
|
|
msgstr "Disolver"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/layprop.lua:36
|
|
msgid "Multiply"
|
|
msgstr "Multiplicar"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/layprop.lua:37
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Pantalla"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/layprop.lua:38
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "Superponer"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/layprop.lua:39
|
|
msgid "Hard Light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scripts/born/layprop.lua:40
|
|
msgid "Dodge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/scripts/born/layprop.lua:41
|
|
msgid "Burn"
|
|
msgstr "Quemar"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/layprop.lua:42
|
|
msgid "Darken"
|
|
msgstr "Obscurecer"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/layprop.lua:43
|
|
msgid "Lighten"
|
|
msgstr "Alumbrar"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/layprop.lua:44
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "Sumar"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/layprop.lua:45 src/modules/tools.c:1031
|
|
msgid "Subtract"
|
|
msgstr "Sustraer"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/layprop.lua:46
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "Diferencia"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/layprop.lua:47
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Tinte"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/layprop.lua:48
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Saturación"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/layprop.lua:49 src/widgets/colbar.c:425
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Color"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/layprop.lua:50
|
|
msgid "Luminosity"
|
|
msgstr "Luminosidad"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/imgtype.lua:24 src/modules/color.c:437
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/imgtype.lua:28
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Escala de Grises"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/imgtype.lua:32
|
|
msgid "Indexed"
|
|
msgstr "Indexado"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/openspr.lua:19
|
|
msgid "Open Sprite"
|
|
msgstr "Abrir Sprite"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/playfli.lua:7
|
|
msgid "Open a FLI/FLC file"
|
|
msgstr "Abrir un archivo FLI/FLC"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/savespr.lua:13
|
|
msgid "Save Sprite"
|
|
msgstr "Guardar Sprite"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/savespr.lua:48
|
|
msgid "Error saving sprite file: "
|
|
msgstr "Error guardando sprite en archivo: "
|
|
|
|
#: data/scripts/born/rootmenu.lua:7
|
|
msgid ""
|
|
"Warning<<If you try to reload the root-menu<<you will lost the current one."
|
|
"<<Do you want continue?||&Load||&Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aviso<<Si intenta recargar el menú raíz<<perderá el menú actual.<<Desea "
|
|
"continuar?||&Recargar||&Cancelar"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/newlay.lua:32 data/scripts/born/newlay.lua:59
|
|
#: src/dialogs/gfxsel.c:73
|
|
msgid "Error<<Not enough memory||&Close"
|
|
msgstr "Error<<No hay memoria suficiente||&Cerrar"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/session.lua:7
|
|
msgid "Load .ses File"
|
|
msgstr "Cargar Archivo .ses"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/session.lua:10
|
|
msgid ""
|
|
"Session Manager<<Session loaded succefully<<Go to the \"List\" menu to see "
|
|
"the loaded sprites||&OK"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gestor de Sesiones<<La sesión se pudo cargar con éxito<<Vaya al menú \"Lista"
|
|
"\" para ver los sprites cargados||&Aceptar"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/session.lua:12
|
|
msgid "Session Manager<<Error loading session||&OK"
|
|
msgstr "Gestor de Sesiones<<Error cargando la sesión||&Aceptar"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/session.lua:18
|
|
msgid "Save .ses File"
|
|
msgstr "Guardar Archivo .ses"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/session.lua:21
|
|
msgid "Session Manager<<Session saved succefully||&OK"
|
|
msgstr "Gestor de Sesiones<<La sesión se pudo guardar con éxito||&Aceptar"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/session.lua:23
|
|
msgid "Session Manager<<Error saving session||&OK"
|
|
msgstr "Gestor de Sesiones<<Error guardando la sesión||&Aceptar"
|
|
|
|
#: data/scripts/born/session.lua:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Session Manager<<There is a backed up session (maybe a previous crash).<<Do "
|
|
"you want to download it?||Never &ask||&No||&Yes"
|
|
msgstr "Gestor de Sesiones<<Hay una sesion respaldada (tal vez un fallo del sistema anterior)<<Desea cargarla?||Nunca &preguntar||&No||&Sí"
|
|
|
|
#: data/scripts/gens/spiral.lua:22 data/scripts/gens/terrain.lua:22
|
|
#: src/file/file.c:83 src/file/fli.c:84
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Fondo"
|
|
|
|
#: src/core/app.c:111
|
|
msgid "ASE core initialization error.\n"
|
|
msgstr "Error inicializando el núcleo de ASE.\n"
|
|
|
|
#: src/core/app.c:117
|
|
msgid "ASE configuration initialization error.\n"
|
|
msgstr "Error inicializando la configuración de ASE.\n"
|
|
|
|
#: src/core/app.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading default palette from `%s'\n"
|
|
msgstr "Error cargando la paleta por defecto desde `%s'\n"
|
|
|
|
#: src/core/app.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error<<Error loading file \"%s\"||&Close"
|
|
msgstr "Error<<Error cargando archivo \"%s\".||&Cerrar"
|
|
|
|
#: src/core/app.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading file \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Error cargando archivo \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: src/core/app.c:308
|
|
msgid ""
|
|
"Console mode is unavailable (you should compile with readline library)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"El modo consola no está disponible (debería compilar con la librería "
|
|
"readline)\n"
|
|
|
|
#: src/core/app.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ASE is copyright (C) 2001-2004 by David A. Capello\n"
|
|
"Report bugs to <%s>.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ASE es copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004 por David A. Capello\n"
|
|
"Reporte errores y fallos a <%s>\n"
|
|
|
|
#. for `null'
|
|
#: src/core/app.c:402 src/core/app.c:517
|
|
msgid "Nothing"
|
|
msgstr "Nada"
|
|
|
|
#. for `clipboard'
|
|
#: src/core/app.c:412
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
msgstr "Portapapeles"
|
|
|
|
#: src/core/app.c:447
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Más"
|
|
|
|
#: src/core/app.c:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option \"res\" requires an argument\n"
|
|
msgstr "%s: opción \\\"res\\\" requiere un argumento\n"
|
|
|
|
#: src/core/app.c:702 src/dialogs/about.c:57
|
|
msgid "The Ultimate Sprites Factory"
|
|
msgstr "La Última Fábrica de Sprites"
|
|
|
|
#: src/core/app.c:707
|
|
msgid "Usage:"
|
|
msgstr "Modo de empledo:"
|
|
|
|
#: src/core/app.c:707
|
|
msgid "OPTION"
|
|
msgstr "OPCIÓN"
|
|
|
|
#: src/core/app.c:707
|
|
msgid "FILE"
|
|
msgstr "FICHERO"
|
|
|
|
#: src/core/app.c:724
|
|
msgid "Just process commands in the arguments"
|
|
msgstr "Sólo procesar comandos en los argumentos"
|
|
|
|
#: src/core/app.c:725
|
|
msgid "Process a script expression in the given string"
|
|
msgstr "Procesar expresión script in la cadena dada"
|
|
|
|
#: src/core/app.c:726
|
|
msgid "Process a script file"
|
|
msgstr "Procesar script desde archivo"
|
|
|
|
#: src/core/app.c:727
|
|
msgid "Open in console mode"
|
|
msgstr "Abrir en modo consola"
|
|
|
|
#: src/core/app.c:728
|
|
msgid "Use a specify palette by default"
|
|
msgstr "Usar un paleta por defecto específica"
|
|
|
|
#: src/core/app.c:729
|
|
msgid "Change the resolution to use"
|
|
msgstr "Cambiar la resolución a usar"
|
|
|
|
#: src/core/app.c:730
|
|
msgid "Output libraries used and exits"
|
|
msgstr "Mostrar las librerías utilizadas y salir"
|
|
|
|
#: src/core/app.c:731
|
|
msgid "Explain what is being done (in stderr or a log file)"
|
|
msgstr "Explica qué ocurre (en stderr o en un archivo de registro)"
|
|
|
|
#: src/core/app.c:732
|
|
msgid "Display this help and exits"
|
|
msgstr "Muestra la ayuda y sale"
|
|
|
|
#: src/core/app.c:733
|
|
msgid "Output version information and exit"
|
|
msgstr "Informa la versión y finaliza"
|
|
|
|
#: src/core/app.c:738
|
|
msgid "Report bugs to"
|
|
msgstr "Reportar errores y fallos a"
|
|
|
|
#: src/core/app.c:739
|
|
msgid "Find more information in the ASE's official web site at:"
|
|
msgstr "Encuentre más información en el sitio oficial de ASE en:"
|
|
|
|
#: src/core/app.c:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
|
msgstr "Pruebe \"%s --help\" para más información.\n"
|
|
|
|
#: src/console/readline.c:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ASE %s - Readline Mode\n"
|
|
"Report bugs to <%s>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ASE %s - Modo Readline\n"
|
|
"Reporte errores y fallos a <%s>\n"
|
|
|
|
#: src/console/console.c:51
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "Procesando..."
|
|
|
|
#: src/modules/tools.c:188
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "Herramienta"
|
|
|
|
#: src/modules/tools.c:275
|
|
msgid "Marker"
|
|
msgstr "Marcador"
|
|
|
|
#: src/modules/tools.c:296
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "Puntos"
|
|
|
|
#: src/modules/tools.c:317
|
|
msgid "Pencil"
|
|
msgstr "Pincel"
|
|
|
|
#: src/modules/tools.c:333
|
|
msgid "Brush"
|
|
msgstr "Brocha"
|
|
|
|
#: src/modules/tools.c:367
|
|
msgid "Floodfill"
|
|
msgstr "Relleno"
|
|
|
|
#: src/modules/tools.c:410
|
|
msgid "Spray"
|
|
msgstr "Spray"
|
|
|
|
#: src/modules/tools.c:431
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Línea"
|
|
|
|
#: src/modules/tools.c:510
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "Rectángulo"
|
|
|
|
#: src/modules/tools.c:555
|
|
msgid "Ellipse"
|
|
msgstr "Elipse"
|
|
|
|
#: src/modules/tools.c:638 src/widgets/editor/editor.c:786
|
|
msgid "Pos"
|
|
msgstr "Pos"
|
|
|
|
#: src/modules/tools.c:639
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Salida"
|
|
|
|
#: src/modules/tools.c:640
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Extremo"
|
|
|
|
#: src/modules/tools.c:641 src/widgets/editor/editor.c:787
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamaño"
|
|
|
|
#: src/modules/tools.c:652
|
|
msgid ""
|
|
"Warning<<The active layer is hidden,<<make it visible and try again||&Close"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aviso<<La capa activa está escondida,<<hágala visible y pruebe nuevamente||"
|
|
"&Cerrar"
|
|
|
|
#: src/modules/tools.c:660
|
|
msgid "Warning<<The active layer is locked,<<unlock it and try again||&Close"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aviso<<La capa activa está bloqueada,<<desbloqueela y pruebe nuevamente||"
|
|
"&Cerrar"
|
|
|
|
#: src/modules/tools.c:1023
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Reemplazar"
|
|
|
|
#: src/modules/tools.c:1025
|
|
msgid "Intersect"
|
|
msgstr "Intersección"
|
|
|
|
#: src/modules/tools.c:1029
|
|
msgid "Union"
|
|
msgstr "Unión"
|
|
|
|
#: src/modules/color.c:425
|
|
msgid "Mask"
|
|
msgstr "Máscara"
|
|
|
|
#: src/modules/color.c:430 src/modules/color.c:452
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Gris"
|
|
|
|
#: src/modules/color.c:432 src/modules/color.c:447 src/modules/color.c:457
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alpha"
|
|
|
|
#: src/modules/color.c:444 src/modules/color.c:462
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Índice"
|
|
|
|
#: src/modules/color.c:469
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconocido"
|
|
|
|
#: src/modules/gui.c:74
|
|
msgid "Error installing timer handler\n"
|
|
msgstr "Error instalando temporalizador\n"
|
|
|
|
#: src/modules/gui.c:80
|
|
msgid "Error installing mouse handler\n"
|
|
msgstr "Error instalando controlador del ratón\n"
|
|
|
|
#: src/modules/gui.c:86
|
|
msgid "Error installing keyboard handler\n"
|
|
msgstr "Error instalando controlador del teclado\n"
|
|
|
|
#: src/modules/gui.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error setting graphics mode\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Try \"ase -res WIDTHxHEIGHTxBPP\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error cambiando modo gráfico\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Pruebe \"ase -res ANCHOxALTOxBPP\"\n"
|
|
|
|
#: src/modules/gui.c:352 src/script/script.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File not found: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Archivo no encontrado: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: src/modules/gui.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading widget: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Error cargando widget: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: src/modules/gui.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Widget %s not found.\n"
|
|
msgstr "Widget %s no encontrado.\n"
|
|
|
|
#: src/modules/editors.c:257
|
|
msgid "Error<<You can't split the editor more||&Close"
|
|
msgstr "Error<<No puede divir este editor más||&Cerrar"
|
|
|
|
#: src/util/setgfx.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in `gfx_mode', invalid card: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Error en `gfx_mode', tarjeta inválida: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: src/util/setgfx.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in `set_gfx', invalid screen size: %dx%d\n"
|
|
msgstr "Error en `gfx_mode', tamaño de pantalla inválido: %dx%d\n"
|
|
|
|
#: src/util/setgfx.c:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in `gfx_mode', invalid color depth: %d\n"
|
|
msgstr "Error en `gfx_mode', profundidad de color inválida: %d\n"
|
|
|
|
#: src/util/setgfx.c:100
|
|
msgid "FATAL ERROR: Unable to restore the old graphics mode!\n"
|
|
msgstr "ERROR FATAL: No se puede reestablecer el modo de video anterior\n"
|
|
|
|
#: src/util/setgfx.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error setting graphics mode: %dx%d %d bpp\n"
|
|
msgstr "Error cambiando al modo gráfico: %dx%d %d bpp\n"
|
|
|
|
#: src/util/clipbrd.c:130
|
|
msgid "Can't copying an image portion from the current layer\n"
|
|
msgstr "No se puede copiar un porción de imagen desde la capa actual\n"
|
|
|
|
#: src/util/clipbrd.c:145
|
|
msgid ""
|
|
"You can't copy sprites of different image types.\n"
|
|
"You should select the clipboard sprite, and change the image type of it.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede copiar sprites de diferentes tipos de imagen. Debería\n"
|
|
"seleccionar el sprite del Portapapeles (clipboard), y cambiar su tipo\n"
|
|
"de imagen.\n"
|
|
|
|
#: src/util/frame.c:71
|
|
msgid "Not enough memory.\n"
|
|
msgstr "No hay memoria suficiente.\n"
|
|
|
|
#: src/util/frame.c:190
|
|
msgid "Error: You can't link a frame from other layer\n"
|
|
msgstr "Error: No puede enlazar un cuadro de una capa a otra\n"
|
|
|
|
#: src/util/crop.c:90 src/util/crop.c:106 src/util/crop.c:118
|
|
#: src/file/jpeg.c:498
|
|
msgid "Not enough memory\n"
|
|
msgstr "No hay memoria suficiente\n"
|
|
|
|
#: src/widgets/editor/editor.c:794
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Cuadro"
|
|
|
|
#: src/widgets/curvedit.c:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error<<Loading %s file||&OK"
|
|
msgstr "Error<<Cargando archivo %s||&Aceptar"
|
|
|
|
#: src/dialogs/colcurve.c:86 src/dialogs/replcol.c:95 src/dialogs/median.c:90
|
|
#: src/dialogs/convmatr.c:107 src/dialogs/invrtcol.c:81
|
|
msgid "Error creating the effect applicator for this sprite\n"
|
|
msgstr "Error creando un aplicador de efectos para este sprite\n"
|
|
|
|
#. make the window
|
|
#: src/dialogs/about.c:54
|
|
msgid "About ASE"
|
|
msgstr "Acerca de ASE"
|
|
|
|
#: src/dialogs/about.c:60
|
|
msgid "by David A. Capello"
|
|
msgstr "por David A. Capello"
|
|
|
|
#: src/dialogs/options.c:207 src/dialogs/drawtext.c:273
|
|
msgid "Open Font (TTF or Allegro bitmap format)"
|
|
msgstr "Abrir Fuente (TTF o en formato Allegro)"
|
|
|
|
#: src/dialogs/options.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GUI Font: %s"
|
|
msgstr "Fuente GUI: %s"
|
|
|
|
#: src/dialogs/options.c:231
|
|
msgid "*Default*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/gfxsel.c:78
|
|
msgid "Select Graphics Mode"
|
|
msgstr "Seleccionar Modo Gráfico"
|
|
|
|
#: src/dialogs/gfxsel.c:85
|
|
msgid "Card:"
|
|
msgstr "Tarjeta:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/gfxsel.c:124
|
|
msgid "8 bpp (256 colors)"
|
|
msgstr "8 bpp (256 colores)"
|
|
|
|
#: src/dialogs/gfxsel.c:125
|
|
msgid "15 bpp (32K colors)"
|
|
msgstr "15 bpp (32 mil colores)"
|
|
|
|
#: src/dialogs/gfxsel.c:126
|
|
msgid "16 bpp (64K colors)"
|
|
msgstr "16 bpp (64 mil colores)"
|
|
|
|
#: src/dialogs/gfxsel.c:127
|
|
msgid "24 bpp (16M colors)"
|
|
msgstr "24 bpp (16.7 millones de colores)"
|
|
|
|
#: src/dialogs/gfxsel.c:128
|
|
msgid "32 bpp (16M colors)"
|
|
msgstr "32 bpp (16.7 millones de colores)"
|
|
|
|
#: src/dialogs/gfxsel.c:223
|
|
msgid "Autodetect"
|
|
msgstr "Autodetectar"
|
|
|
|
#: src/dialogs/gfxsel.c:224
|
|
msgid "Autodetect fullscreen"
|
|
msgstr "Autodetectar en pantalla completa"
|
|
|
|
#: src/dialogs/gfxsel.c:225
|
|
msgid "Autodetect windowed"
|
|
msgstr "Autodetectar en ventana"
|
|
|
|
#: src/dialogs/tips.c:91
|
|
msgid "&Previous"
|
|
msgstr "&Anterior"
|
|
|
|
#: src/dialogs/tips.c:92
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "&Próximo"
|
|
|
|
#: src/dialogs/tips.c:95
|
|
msgid "Show me it in the start up"
|
|
msgstr "Mostrar tips al iniciar"
|
|
|
|
#: src/dialogs/tips.c:311
|
|
msgid "Error loading tips file."
|
|
msgstr "Error cargando archivo de tips."
|
|
|
|
#: src/dialogs/tips.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading image %s"
|
|
msgstr "Error cargando imagen %s"
|
|
|
|
#: src/dialogs/tips.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading palette %s"
|
|
msgstr "Error cargando paleta %s"
|
|
|
|
#. print a informative text
|
|
#: src/dialogs/view.c:73
|
|
msgid "Rendering..."
|
|
msgstr "Renderizando..."
|
|
|
|
#: src/dialogs/filesel.c:208
|
|
msgid "Make Directory"
|
|
msgstr "Crear un Directorio"
|
|
|
|
#: src/dialogs/filesel.c:212
|
|
msgid "New Directory"
|
|
msgstr "Nuevo Directorio"
|
|
|
|
#: src/dialogs/filesel.c:244
|
|
msgid "Error<<Error making the directory||&Close"
|
|
msgstr "Error<<Error creando el directorio||&Cerrar"
|
|
|
|
#: src/dialogs/maskrepo.c:52 src/file/file.c:469
|
|
msgid "Mask Repository"
|
|
msgstr "Repositorio de Máscaras"
|
|
|
|
#: src/dialogs/maskrepo.c:53
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Reemplazar"
|
|
|
|
#: src/dialogs/maskrepo.c:116
|
|
msgid "New Mask"
|
|
msgstr "Nueva Máscara"
|
|
|
|
#: src/dialogs/maskrepo.c:121
|
|
msgid "Current Mask"
|
|
msgstr "Máscara Actual"
|
|
|
|
#: src/dialogs/maskrepo.c:147
|
|
msgid ""
|
|
"Error<<You can't have two masks with<<the same name in the repository||&OK"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error<<No puede tener dos máscaras con<<el mismo nombre dentro del "
|
|
"repositorio||&Aceptar"
|
|
|
|
#: src/dialogs/toolconf.c:301
|
|
msgid ""
|
|
"Error<<You must select a sprite with mask.<<The boundaries of the mask will "
|
|
"be used<<to specify the grid area.||&OK"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error<<Debe seleccionar un sprite con máscara.<<Los límites de la máscara "
|
|
"serán utilizados<<para especificar el área de la grilla.||&Aceptar"
|
|
|
|
#: src/dialogs/canvasze.c:57
|
|
msgid "Canvas Size"
|
|
msgstr "Tamaño del Canvas"
|
|
|
|
#: src/dialogs/maskcol.c:72
|
|
msgid "Mask by Color"
|
|
msgstr "Enmascarar por Color"
|
|
|
|
#: src/dialogs/colsel.c:277
|
|
msgid "Load Palette"
|
|
msgstr "Cargar Paleta"
|
|
|
|
#: src/dialogs/colsel.c:281
|
|
msgid "Error<<Loading palette file||&Close"
|
|
msgstr "Error<<Error cargando archivo con la paleta de colores.||&Cerrar"
|
|
|
|
#: src/dialogs/colsel.c:297
|
|
msgid "Save Palette"
|
|
msgstr "Guardar la Paleta"
|
|
|
|
#: src/dialogs/colsel.c:317
|
|
msgid "Error<<Saving palette file||&Close"
|
|
msgstr "Error<<Error guardando archivo con la paleta de colores.||&Cerrar"
|
|
|
|
#: src/dialogs/bookmrks.c:44
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/bookmrks.c:45
|
|
msgid "&Go"
|
|
msgstr "&Ir"
|
|
|
|
#: src/dialogs/repo.c:55
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Agregar"
|
|
|
|
#: src/dialogs/repo.c:56
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Borrar"
|
|
|
|
#: src/dialogs/drawtext.c:120 src/dialogs/drawtext.c:264
|
|
msgid "Error loading font.\n"
|
|
msgstr "Error cargando fuente.\n"
|
|
|
|
#: src/dialogs/drawtext.c:143
|
|
msgid "Error rendering text.\n"
|
|
msgstr "Error renderizando texto.\n"
|
|
|
|
#: src/file/ase.c:173
|
|
msgid "Error reading header\n"
|
|
msgstr "Error leyendo cabecera.\n"
|
|
|
|
#: src/file/ase.c:182
|
|
msgid "Error creating sprite with file spec\n"
|
|
msgstr "Error creando sprite con las especificaciones del archivo\n"
|
|
|
|
#: src/file/ase.c:227
|
|
msgid "Warning: was found a color chunk in non-8bpp file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aviso: fue encontrado un \"chunk\" de colores en un archivo que no es de 8 "
|
|
"bpp\n"
|
|
|
|
#: src/file/ase.c:255
|
|
msgid "Warning: error loading a mask chunk\n"
|
|
msgstr "Aviso: error cargando \"chunk\" de máscara\\n\"\n"
|
|
|
|
#: src/file/ase.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: Unsupported chunk type %d (skipping)\n"
|
|
msgstr "Aviso: Tipo de \"chunk\" no soportado %d (salteándolo)\n"
|
|
|
|
#: src/file/ase.c:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Frame %d didn't found layer with index %d\n"
|
|
msgstr "El cuadro %d no encontró la capa con índice %d\n"
|
|
|
|
#: src/file/file.c:102
|
|
msgid "Error: called two times \"file_sequence_image ()\".\n"
|
|
msgstr "Error: se llamó dos veces a \"file_sequence_image ()\".\n"
|
|
|
|
#: src/file/file.c:108
|
|
msgid "Not enough memory to allocate a bitmap.\n"
|
|
msgstr "No hay memoria suficiente para alojar un bitmap.\n"
|
|
|
|
#: src/file/file.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load file type \"%s\" isn't supported\n"
|
|
msgstr "Cargar archivos \"%s\" no está soportado\n"
|
|
|
|
#: src/file/file.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Notice<<Possible animation with:<<%s<<Load the sequence of bitmaps?||&Agree||"
|
|
"&Skip"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aviso<<Posible animación con:<<%s<<Cargar la secuencia de bitmaps?||"
|
|
"&Aceptar||&Omitir"
|
|
|
|
#: src/file/file.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Error cargando \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: src/file/file.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save file type \"%s\" isn't supported\n"
|
|
msgstr "Guardar archivos \"%s\" no está soportado\n"
|
|
|
|
#: src/file/file.c:409
|
|
msgid "RGB format"
|
|
msgstr "Formato RGB"
|
|
|
|
#: src/file/file.c:413 src/file/file.c:423
|
|
msgid "Alpha channel"
|
|
msgstr "Canal Alpha"
|
|
|
|
#: src/file/file.c:419
|
|
msgid "Grayscale format"
|
|
msgstr "Formato de Escala de Grises"
|
|
|
|
#: src/file/file.c:429
|
|
msgid "Indexed format"
|
|
msgstr "Formato Indexado"
|
|
|
|
#: src/file/file.c:440
|
|
msgid "Frames"
|
|
msgstr "Cuadros"
|
|
|
|
#: src/file/file.c:447
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Capas"
|
|
|
|
#: src/file/file.c:475
|
|
msgid "Path Repository"
|
|
msgstr "Repositorio de Paths (caminos)"
|
|
|
|
#: src/file/file.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error<<File type \"%s\" doesn't support:%s||&Close"
|
|
msgstr "Error<<El tipo de archivo \"%s\" no soporta:%s||&Cerrar"
|
|
|
|
#: src/file/file.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning<<File type \"%s\" doesn't support:%s<<Do you want continue?||&Yes||"
|
|
"&No"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aviso<<El tipo de archivo \"%s\" no soporta:%s<<Desea continuar de todos "
|
|
"modos?||&Sí||&No"
|
|
|
|
#: src/file/file.c:569
|
|
msgid "Not enough memory for the temporary bitmap.\n"
|
|
msgstr "No hay memoria suficiente para un bitmap temporario.\n"
|
|
|
|
#: src/file/file.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Error guardando \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: src/file/bmp.c:513 src/file/jpeg.c:103 src/file/jpeg.c:414
|
|
#: src/file/tga.c:202
|
|
msgid "Error opening file.\n"
|
|
msgstr "Error abriendo archivo.\n"
|
|
|
|
#: src/file/bmp.c:640 src/file/jpeg.c:257 src/file/pcx.c:190
|
|
#: src/file/tga.c:402
|
|
msgid "Error creating file.\n"
|
|
msgstr "Error creando archivo.\n"
|
|
|
|
#: src/file/bmp.c:715 src/file/pcx.c:300 src/file/tga.c:479
|
|
msgid "Error writing bytes.\n"
|
|
msgstr "Error escribiendo bytes.\n"
|
|
|
|
#: src/file/fli.c:74 src/file/fli.c:178
|
|
msgid "Not enough memory for temporary bitmaps.\n"
|
|
msgstr "No hay memoria suficiente para bitmaps temporarios.\n"
|
|
|
|
#: src/file/jpeg.c:295
|
|
msgid "Not enough memory for the buffer.\n"
|
|
msgstr "No hay memoria suficiente para el buffer.\n"
|
|
|
|
#: src/file/jpeg.c:305
|
|
msgid "Not enough memory for buffer scanlines.\n"
|
|
msgstr "No hay memoria suficiente para el buffer de scanlines.\n"
|
|
|
|
#. skip manufacturer ID
|
|
#. skip version flag
|
|
#. skip encoding flag
|
|
#. we like 8 bit color planes
|
|
#: src/file/pcx.c:65
|
|
msgid "This PCX doesn't have 8 bit color planes.\n"
|
|
msgstr "Este PCX no tiene planos de colores de 8 bits\n"
|
|
|
|
#: src/file/pcx.c:168 src/file/tga.c:378
|
|
msgid "Error reading bytes.\n"
|
|
msgstr "Error leyendo bytes.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error<<Loading %s file||&Close"
|
|
#~ msgstr "Error<<Error cargando archivo %s.||&Cerrar"
|
|
|
|
#~ msgid "Error loading window from \"median.jid\"\n"
|
|
#~ msgstr "Error cargando ventana desde \"median.jid\"\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error loading window from \"replcol.jid\"\n"
|
|
#~ msgstr "Error cargando ventana desde \"replcol.jid\"\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error loading window from \"colcurv.jid\"\n"
|
|
#~ msgstr "Error cargando ventana desde \"colcurv.jid\"\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error loading window from \"invrtcol.jid\"\n"
|
|
#~ msgstr "Error cargando ventana desde \"invrtcol.jid\"\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error loading window from \"convmatr.jid\"\n"
|
|
#~ msgstr "Error cargando ventana desde \"convmatr.jid\"\n"
|
|
|
|
#~ msgid "You can't add a new frame here, already there is one.\n"
|
|
#~ msgstr "No puede agregar un cuadro aquí, ya existe uno.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Quantize Method"
|
|
#~ msgstr "Método para Cuantizar"
|
|
|
|
#~ msgid "Bad usage of plugin_set_gfx_mode ()\n"
|
|
#~ msgstr "Mala utilización de plugin_set_gfx_mode ()\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "Error"
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory"
|
|
#~ msgstr "No hay memoria suficiente"
|
|
|
|
#~ msgid "Foreground"
|
|
#~ msgstr "Primer Plano"
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
#~ msgstr "Ayuda"
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, this must be written"
|
|
#~ msgstr "Lo siento, esto debe ser escrito"
|